En el FC Tour de Ai-chan y Gakki ella le leyo una carta que le escribio en una servilleta y gracias a un usuario podemos ver ese momento donde Ai-chan no pudo contener las lagrimas u_u
Esta es la carta de Gakki
Y aqui la traducción hecha por Takitty Blog
Dear.愛ちゃん
愛ちゃんの卒業が決まるまでいろんな話をしてきたし、卒業が決まったところも近くで見てたから、なんだか複雑な気持ちです。
でもバスツアーをやってみて、愛ちゃんといるとホッとしたし、そのままの自分で居られたよ。
リハの時間もすごく楽しかった。
10年間一緒にやってきて、のこりあっという間だと思うけど、最後まで頑張ろうね!
愛ちゃんが同期で良かったよ。
愛ちゃん、大好きだよ!
Querida Ai-chan
Por que hablamos de varias cosas antes de que la graduación de Ai-chan se decidiera, y por que te estuve observando de cerca cuando la graduación se decidió, mis sentimientos son algo complicados.
Pero como hicimos este tour, me senti aliviada de estar Ai-chan, por que tuve la oportunidad de ser yo misma.
Nuestro tiempo ensayando tambien fue divertido.
Hemos estado juntas por 10 años, y pienso que el tiempo que nos queda se ira en un cerrar de ojo, poro vamos a dar nuestro mejor hasta el ultimo ok?!
Estoy feliz de estar en la misma generacion que Ai-chan.
Ai-chan, te amo!
Esto es lo que Ai-chan le respondio:
高橋<(サプライズメッセージ)いつ書いたの?
新垣<愛ちゃんがお風呂入ってる間だよー 同じ部屋だからその間に机ずずーって ばれないようにするの大変だったんだからー
新垣<同期ってすごいよね みんな卒業しても変わらないっていうか、だから(愛ちゃん卒業しても)大丈夫。ずっと愛ガキ、愛ガキだよね
高橋<あーもうずーっと泣かされっぱなしじゃーん 何言っていいのかわかんないよ
Takahashi: cuando escribiste esto?
Niigaki:cuando Ai-chan estaba en el baño. Por que como estamos en la misma habitacion es dificil escribir sin que me descubrieras.
Niigaki: Las compañeras de generacion son increibles huh? Incluso si nos graduamos, nada sera diferente. Es por eso que pienso que esta bien. AiGaki siempre sera AiGaki.
Takahashi: Ahhh--esto me conmueve hasta las lagrimas. no se que decir....
Gracias a Takitty BlogSpot por la traducción y la nota n_n


No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Todos los comentarios son bien recibidos, pero en caso de que le falten al respeto a alguien, serán eliminados :)